Basic grammar: їх/їхній

Будь ласка, пам’ятайте, що «їх» та «їхній» — різні слова, які мають свої функції і не можуть використовуватися взаємозамінно.

«Їх» — це родовий або знахідний відмінок множини від займенника «вони».

Я побачив (кого? що?) їх.

«Їхній» — це присвійний займенник, відповідає на питання «чий?».

Я побачив (чий?) їхній завод.

Зазвичай перекладачі (навіть які вільно володіють українською мовою) остерігаються використовувати «їхній», оскільки вбачають в цьому щось простонародне та нелітературне (по аналогії з російською мовою, де «их» використовується в обох значеннях, а «ихний» є нелітературним словом). В українській мові навпаки — слово «їхній» не тільки існує і є літературним, але і є єдиним коректним присвійним займенником такого роду.

Говорити «Я побачив (чий?) їх завод» — в українській мові неправильно.

Basic grammar: как минимум / как максимум (щонайменше / щонайбільше), etc.

Уважаемые переводчики, пожалуйста, не обособляйте запятыми обороты «как минимум», «как максимум», «минимум», «максимум», «щонайменше», «щонайбільше», «принаймні» и тому подобные.

В абсолютном большинстве случаев они не требуют никаких запятых.

Для справки см. Грамоту.ру:

«КАК МИНИМУМ, наречие

Не требует постановки знаков препинания.

«Выводов отсюда проистекало как минимум два». Б. Акунин, Внеклассное чтение. «Всё зависит от условий хранения… Трое суток как минимум, если не четверо». В. Богомолов, Момент истины. «Чтобы восстановить хозяйство, разрушенное войной, надо сначала его разрушить, а для этого нужна гражданская или хоть какая-нибудь война, нужно как минимум двенадцать фронтов…» В. Ерофеев, Москва-Петушки.

Допускается пунктуационное выделение слов «как минимум» (как содержащих уточнение), если в устной речи они сопровождаются интонационной паузой.»

И многочисленные комментарии здесь, например.

Такие запятые могут быть актуальными достаточно редко, если такой оборот имеет особое интонационное ударение и относится к фразе в целом, например:

— «Как минимум, я бы не стал связываться с этим человеком!»

В медицинских переводах такие специфические интонированные ситуации не встречаются, поэтому по умолчанию лучше не ставьте там запятых вообще никогда.

Basic grammar: periods after units of measurement

Напоминаю о принципах использования точек при сокращении единиц измерения. В целом единицы измерения не требуют никаких точек, независимо от того, являются они чистыми сокращениями, то есть первыми буквами полного слова (например, мин, с, моль, ч, л, г), или сокращениями-аббревиатурами (мм, ммоль, мкм, Вт, кг, мл).

Когда нужны точки?

Когда сокращение НЕ является единицей измерения.

Так, сокращение «оборотов в минуту» будет писаться без точек: об/мин

Это единицы измерения.

Но сокращение «процентное отношение массы от объема» будет писаться с точками: % м./об.

Здесь единицей измерения является только «%», указание на объем и массу является вспомогательной информацией. Использование точек, помимо прочего, помогает избежать путаницы с существующими единицами измерения «об» (обороты) и «м» (метры).

В сокращении «миллиметров ртутного столба» точек требуют только «рт.» и «ст.»: мм рт. ст.

Аналогично: мм вод. ст.

Здесь единицей измерения является только «мм», указание на водный/ртутный столб является вспомогательной информацией.

Возможно, есть какие-то традиционные исключения, но общий принцип такой.

Basic grammar: например / наприклад

Слово «например» (аналогично «наприклад» в украинском языке) мы всегда привыкли обособлять запятыми. Между тем это нужно делать далеко не всегда.

1) Если «например / наприклад» используется в качестве вводного слова, оно обрамляется запятыми.

— А вот я, например, не люблю праздновать Новый Год.

— Если бы ты не сидел дома, а, например, сходил на выставку, ты бы увидел много интересного.

— Он очень внимателен к людям, как, например, хороший врач или учитель.

— Вася, например, хороший мальчик, он всегда здоровается.

— А что будет, если, например, дождь пойдет?

То есть мы видим, что здесь «например» как бы вклинивается в достаточно цельную и самодостаточную конструкцию и играет роль только лишь усилителя, обращая наше внимание на какое-то конкретное обстоятельство. Если это «например» оттуда убрать, ничего страшного не произойдет — фраза чуть-чуть потеряет в эмоциональности, но будет иметь такой же точно смысл, как и раньше.

2) Если «например» является служебным словом для введения непосредственно ПРИМЕРА, оно в принципе не требует обособления запятыми от этого самого примера (об оговорках см. ниже пункты 3 и 4).

— А вот я не люблю праздновать безличные праздники, например Новый Год.

— Если бы ты не сидел дома, а сходил куда-нибудь, например на выставку, ты бы увидел много интересного.

— Он очень внимателен к людям, как бывает внимателен хороший специалист, например врач или учитель.

— Вася хороший мальчик, например он всегда здоровается.

— А что будет, если нам что-нибудь помешает, например дождь пойдет?

Посмотрите внимательно — мы здесь не можем просто так убрать «например» из текста, иначе фраза скомкается, и переход между ее составляющими будет плохо оправданным и механическим. «Бескровно» мы можем только выдрать всю конструкцию с примерами вообще. В таких случаях «например» не требует безусловного отделения запятыми само по себе, а обособляется только эта конструкция в целом, вместе с «например» в начале или в конце ее.

3) Вместе с тем, если конструкция с «например» требует ее обособления в целом, заключив ее в скобки (обычно это актуально, когда вводится целая группа примеров, то есть перечисляется несколько однородных членов, хотя и для одного-единственного примера это все равно остается справедливым), само слово «например» уже опять будет логично отделять запятой.

— А вот я не люблю праздновать безличные праздники (например, Новый Год, 8 марта, День Конституции).

— Если бы ты не сидел дома, а сходил куда-нибудь (например, на выставку, в кино, в театр, в музей), ты бы увидел много интересного.

— Он очень внимателен к людям, как бывает внимателен хороший специалист (например, врач или учитель).

— Вася хороший мальчик (например, он всегда здоровается).

— А что будет, если нам что-нибудь помешает (например, дождь пойдет, лавина с гор сойдет, землетрясение случится)?

4) В технических текстах также уместно отделение примеров от слова «например» двоеточием (на выбор переводчика, но двоеточием лучше не злоупотреблять, поскольку оно вносит несколько механистический оттенок в изложение, поэтому в художественных и публицистических текстах вы такого двоеточия практически не увидите). Это можно делать, не вводя скобок, внутри скобок, отделив примеры точкой с запятой или, скажем, вообще вынести примеры в отдельное предложение — зависит от конкретного текста и необходимости четко артикулировать все приведенные примеры, обратить на них особое внимание, отделить их от всего остального.

— В препарате содержатся микро- и макроэлементы, например: кальций, натрий, железо, калий, фтор и другие соли.

— В препарате содержатся микро- и макроэлементы (например: кальций, натрий, железо, калий, фтор и другие соли).

— В препарате содержатся микро- и макроэлементы; например: кальций, натрий, железо, калий, фтор и другие соли.

— В препарате содержатся микро- и макроэлементы. Например: кальций, натрий, железо, калий, фтор и другие соли.

(В этих предложениях первые две фразы выглядят естественно, последние две уже не очень, но и такой вариант пунктуации в каких-то ситуациях может пригодиться, особенно в сложных, длинных, запутанных предложениях.)

Двоеточие также особенно актуально в том случае, если приведенные примеры являются не просто словами, а группами слов, короткими фразами.

— В ходе исследования у Вас будут определенные обязательства, например: приходить на все назначенные визиты и приносить с собой неиспользованный препарат, сдавать кровь и мочу для анализов, заполнять опросники и придерживаться всех инструкций Вашего врача-исследователя.

Таким образом, «например», в принципе, всегда желательно отделять знаками препинания, кроме тех случаев, когда это приведет к некоторой двусмысленности (пункт 2 выше).

Посмотрите: «Вася хороший мальчик, например, он всегда здоровается.» — здесь не очень понятно, относится ли «например» ко всей фразе и является лишь эмоциональным усилителем, и тогда его можно изъять из текста без потери смысла, или же оно относится только ко второй части фразы, то есть к приведенному примеру.

В случае с Васей это не очень принципиально, но бывают и другие ситуации, в которых наличие или отсутствие запятой может менять смысл.

«Компания существенно расширила свой рынок, например, открыла филиалы в Индии и Австралии, выполнила аудит всех своих предприятий, запустила производство ряда новых продуктов.» — тут «например» относится к фразе в целом и является лишь эмоциональным усилителем, или вводит в качестве примеров все перечисленные далее действия, или вводит в качестве примера только открытие филиалов в Индии и Австралии? По контексту нам понятно, что «открыла филиалы в Индии и Австралии» является единственным примером к «существенно расширила свой рынок», все дальнейшее — это уже новые, независимые от расширения рынка достижения компании, поэтому тут верно было бы придерживаться такой пунктуации: «Компания существенно расширила свой рынок, например открыла филиалы в Индии и Австралии, выполнила аудит всех своих предприятий, запустила производство ряда новых продуктов.» («Компания (1) существенно расширила свой рынок, например (1а) открыла филиалы в Индии и Австралии, (2) выполнила аудит всех своих предприятий, (3) запустила производство ряда новых продуктов.») Еще понятнее будет так (если вы точно уверены в том, как распределяются здесь смыслы): «Компания существенно расширила свой рынок (например, открыла филиалы в Индии и Австралии), выполнила аудит всех своих предприятий, запустила производство ряда новых продуктов.»

Advanced grammar: наращения у числительных

Самое главное правило: НАРАЩЕНИЯ БЫВАЮТ ТОЛЬКО У ПОРЯДКОВЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ. Не у количественных!

15 человек в смысле «(сколько?) пятнадцать человек» всегда будет без наращения. Нельзя: 15-ть человек, 25-ти пациентам, у 52-х врачей, в течение 7-ми лет и т.п. Это все количественные числительные, несмотря на то, что употребляются в разных падежах/родах/числах (отвечают на вопросы: сколько? скольких? скольким? и т.д.). (Люди часто путают падежные и прочие модификации количественных числительных с порядковыми числительными и при любом изменении пытаются приклеивать наращения.)

Наращение нужно только для порядкового 15, то есть 15-й человек в смысле «(какой по счету?) пятнадцатый человек». Первый, второй, третий и так далее. Включая падежные формы и прочие модификации — по родам и числам (первому, третьего, вторая, двадцатых, девяностые и т.п.). Отвечают на вопросы: какой по счету? какому по счету? каким по счету? каких по счету? и т.д.

Наращения нужны не всегда и для порядковых числительных (например, для дат в формате «9 мая 1945 года», для некоторых устойчивых сочетаний типа «сахарный диабет 1 типа», для римских цифр (например, «ХХ век», «исследование III фазы») и т.д.).

О принципах и технике наращений подробно посмотреть можно здесь, например: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_99 — обязательно почитайте, там много очень полезного. Неправильные и неуместные наращения выглядят катастрофически неграмотно!

От меня простая подсказка о технике наращений (какие буквы брать и сколько):

1. Больше двух букв в наращении не бывает. Либо одна, либо две.

2. Условно делим буквы на «твердые» (согласные, «й») и «мягкие» (гласные, «ь»). Наращение любит «твердые» буквы и не любит «мягкие».

3. Если последняя буква — «твердая» (согласная или -й), то на этом наращение и останавливается (например, «трети-й», «четверты-м», «девяносты-х» → «3-й», «4-м», «90-х»). С «твердыми» буквами оно чувствует себя вполне уверенно и больше ничего не требует.

4. Если это гласная, наращение чувствует себя неуверенно с этой «мягкой» буквой, пытается «нащупать твердое дно» и пробно берет еще одну букву (то есть вы для него «пробно берете» в уме). Если опять попалась гласная или мягкий знак (например, «перв-ая», «втор-ое», «трет-ье»), наращение разочарованно возвращается к той одной последней букве и с ней остается (то есть «1-я», «2-е», «3-е»), уж какая есть, ничего не поделаешь, а «мягкое» с «мягким» подряд ему не нужно, такое добро у него уже есть. А если попалась согласная (например, «перво-му», «второ-го»), наращение остается довольно и оставляет за собой эти две буквы — «1-му», «2-го». Третью букву не наращивает никогда и вообще живет по принципу минимализма — либо чтобы было что-нибудь «твердое», либо если уж только «мягкое», то поменьше его.

То есть правильно: 15-м, 15-й, 15-я, 15-е, 15-го, 15-му и т.п.

Неправильно: 15-ым, 15-ый, 15-ая, 15-ые, 15-тое и т.п.

В украинском языке все аналогично.

Basic grammar: то есть / тобто

НЕ НАДО СТАВИТЬ ЗАПЯТУЮ ПОСЛЕ «ТО ЕСТЬ». Вообще не надо. Никогда.

Для справки, например: http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_733

ТО ЕСТЬ, союз и частица

1. Союз. Присоединяет слова или предложения, поясняющие или уточняющие высказанную мысль; то же, что «а именно, другими словами».

— В этой книге рассказывается о сказочной стране, в которой жили малыши и малышки, то есть крошечные мальчики и девочки, или, как их иначе называли, коротышки. (Н. Носов, Незнайка в Солнечном городе)

— Имея прямое отношение к кухне, питался по норме № 5, то есть по летной норме. (В. Войнович, Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина)

! После союза «то есть» запятая не ставится.

2. Частица. Употребляется для усиления эмоциональности высказывания, а также (в сочетании с «как») в ответной реплике для выражения недоумения, удивления, осуждения. Не требует постановки знаков препинания.

— «Вывозили? То есть как вывозили?» – спросила Регина Петровна, вдруг побледнев. (А. Приставкин, Ночевала тучка золотая)

— «Я не поеду», ― тихо сказал пацан. «То есть как это не поедешь? Не болтай глупостей!» (Ю. Вяземский, Прокол)

Аналогично и в украинском языке для «ТОБТО».