Особенности оформления заказов в А.В.С.

Як оформити замовлення на переклад

При заказе перевода текста или документа в Бюро переводов А.В.С. наш менеджер задаст вам несколько важных вопросов. Ответы на них помогут нам выполнить ваш заказ в самые краткие сроки. 

  • Является ли ваш документ стандартным?

К стандартным относятся такие документы как паспорт, диплом об образовании, свидетельство о рождении, свидетельство о браке или разводе, справки с места учебы или работы, справка о доходе, справка с места проживания, свидетельство о регистрации, о праве собственности и другие, разные сертификаты, медицинские справки и другие документы.

  •  Для чего нужен перевод, где вы будете его использовать?

Обычно перевод документов нужен для предъявления в официальных учреждениях – органах государственной власти, посольствах и т.д. Нашему менеджеру нужна информация об этом, поскольку перевод таких документов предусматривает нотариальное заверение и заверение печатью бюро переводов. 

  • Содержит ли ваш документ имена собственные?

При переводе личных документов мы просим клиента проверить написание имен собственных – имени, фамилии, названий учреждений, городов, улиц и т.д. Имя и фамилия в переводе обязательно должны совпадать с написанием в загранпаспорте, поскольку иначе документ будет недействительным. Поэтому мы просим клиентов сверить написание имени и фамилии с данными в загранпаспорте.

В случае использования аббревиатур, сокращений, названий учреждений, географических названий наш менеджер попросит вас указать правильное написание на русском или украинском языке, чтобы избежать ошибок при переводе. 

  • Есть ли особенные требования к стилю и терминологии перевода?

Если вы уже заказывали перевод подобных документов в других бюро перевода или у вас есть особенные пожелания к переводу тех или иных терминов, скажите об этом нашему менеджеру. В случаях, когда речь идет о заказах большого объема, мы составляем глоссарии и обеспечиваем единство терминов во всем переведенном документе. При наличии дополнительных документов, которые могут пригодиться переводчику, ваш заказ будет выполнен быстрее. 

  • Каковы требования к форматированию готового текста?

Готовые переводы в нашем Бюро соответствуют требования международного стандарта ISOОднако если у вас есть конкретные требования к форматированию текста (использование определенного шрифта, верстка 1:1 с оригиналом, включение изображений, как в оригинале и т.под.) мы можем оформить документ согласно вашим требованиям. Вы также можете указать формат файла, в котором хотите получить перевод.

Своевременное указание этих особенностей существенно сэкономит время на подготовку перевода!

 Документы, которые вы подаете на перевод в любой форме (бумажной или электронной), должны содержать текст, который хорошо читается. Если вы делаете копии или скан-копии документов, пожалуйста, убедитесь, что оригинал не содержит обрезанных слов, предложений и страниц, все символы легко узнаются, все части документа напечатаны одинаково четко.

Заказать перевод документов в нашем бюро вы можете несколькими способами:

  • Отправить заявку черед сайт (укажите имя, контакты, добавьте свои комментарии и загрузите файл);
  • Отправить письмо на электронный адрес tran@abccenter.kiev.ua;
  • Позвонить по номеру 044 239-10-91.

Какой бы способ вы не выбрали, Ваш заказ будет обработан одинаково быстро и профессионально.