Medical translation: estimated / estimation

Перевод этого слова бывает затруднителен в связи с тем, что переводчик обычно ориентируется только на одно значение этого термина, в то время как в медицинских контекстах их встречается не менее двух, которые необходимо четко различать.

1. Более простой, «абстрактный» смысл: оценивать; оцениваемый; по оценкам; согласно оценкам; оценивается, что; и т.п. Примеры фраз с таким значением:

— Child’s growth potential can be estimated by using the biological mother’s and father’s height.

— In spite of this data, the importance of magnesium deficiency correction is not appropriately estimated and seriously accepted by doctors.

2. Очень конкретный, четкий смысл: рассчитанный; расчетный (розрахований; розрахунковий). Здесь estimated выступает в качестве противопоставления понятиям «определенный непосредственно / измеренный / подсчитанный» (calculated / measured). В медицине есть показатели, которые нельзя или неудобно определять непосредственно.

К примеру, вы хотите определить посещаемость какого-то магазина за какой-то день. Вы можете сделать это путем непосредственного подсчета — то есть стоять весь день у магазина и считать людей по головам. Или вы можете постоять и посчитать так час утром, час днем и час вечером, а потом путем использования нехитрых формул РАССЧИТАТЬ посещаемость за весь день. Это и будет estimation, которое в данном случае гораздо корректнее переводить как «расчет / расчетная величина», а не как абстрактная «оценка».

В медицине подобный расчет часто актуален для больших величин, таких как заболеваемость, смертность и т.д. Ряд физиологических показателей (например, скорость клубочковой фильтрации, клиренс креатинина) не определяются непосредственно, а рассчитываются с помощью формул, поэтому вы часто встретите estimated рядом с этими показателями. В PSUR часто говорится об estimated exposure (в значении «расчетное количество») — расчетное количество препарата, которое было принято пациентами с момента выведения этого препарата на рынок (подсчитать непосредственно эту величину крайне затруднительно, но эксперты рассчитывают ее на основе каких-то показателей, например, по количеству проданных упаковок). В целом на «расчет» чаще всего очень четко указывают какие-то конкретные цифровые показатели, которые тут же где-нибудь рядом приводятся, либо идет речь о каких-то формулах, уравнениях.

Пожалуйста, будьте внимательны! Иногда и в этом значении estimated можно переводить через «оценку», но зачастую весь смысл именно в том, чтобы подчеркнуть, что речь идет не о какой-то абстрактной «оценке», а о рассчитанном / расчетном показателе (estimated), в противовес непосредственно определенному (calculated / measured).

Примеры предложений, в которых подразумевается «рассчитанный / расчетный», но можно или предпочтительно использовать термины «оценка», «по оценкам»:

— As of end of December 2010, it is estimated that a total of more than 4,000 adult patients have been treated with the medicinal product.

— VTE has been estimated to be the third most common cardiovascular disorder after ischaemic heart disease and stroke worldwide.

— DVT was diagnosed in an estimated annual average of 348,558 hospitalizations.

— The incidence of invasive MRSA infections in the United States was estimated to be 31.8 per 100,000 population in the general population in 2005.

Примеры предложений, в которых крайне рекомендуется использовать именно термины «рассчитанный / расчетный», «было рассчитано», «согласно расчетам» и т.п.:

— Сreatinine clearance value (mL/min) will be estimated from serum creatinine value (mg/dL) using the following formula.

Estimated glomerular filtration rate (eGFR) may be calculated from the serum creatinine level using the Chronic Kidney Disease Epidemiology Collaboration (CKD-EPI) formula.

— The most accurate equation for estimation of creatinine clearance in obese patients is the Cockcroft-Gault equation with a 40% adjustment factor.

— The mean estimated total blood loss was 4091.6 mL.

— Incidences for ever-users, never-users and subgroups of metformin exposure using tertile cutoffs for cumulative duration of therapy and cumulative dose were calculated and adjusted hazard ratios were estimated by Cox regression.

Estimated BMI over time adjusted for maternal and perinatal characteristics of offspring showed slower BMI growth before age of 5, followed by an earlier plateau and steeper BMI growth after 5 years.

Estimated insulin sensitivity was significantly higher at both baseline (4.6 ± 1.2 vs 3.4 ± 1.7; P = 0.002) and follow-up (5.2 ± 1.9 vs. 3.5 ± 1.7; P < 0.0001) in people who had regression of albuminuria vs those who did not.

— The value was estimated on the basis of currently approved dosage levels.

— The absolute bioavailability of oral hydrocortisone in the morning was estimated to be 94.2%.

— The estimated two-year rate of local and regional control was 82 percent in the combined-therapy group, as compared with 72 percent in the radiotherapy group.

— The endpoint will be estimated for each treatment group in this study using the Kaplan-Meier method.

— Pharmacokinetics of ethanol in plasma and whole blood: estimation of total body water by the dilution principle.

Estimated enrollment duration: 16 weeks

Также вы встретите в этом значении и существительное estimate (estimates), что, опять же, означает не какую-то абстрактную «оценку», а вполне конкретную расчетную величину. Обычно его переводить рациональнее всего просто через «величина», «уровень», «значение» или подобные термины, в зависимости от контекста.

Примеры:

— The lower estimates by the AI approach are probably due to the failure to recognize aromatics and condensed aromatics with longer alkyl chains.

Estimates of the rates of hospitalizations with VTE were substantially higher among adults aged ≥60 years compared with those aged 18–59 years.

— The rates of hospitalization were similar for men and women, and the point estimates increased for both sexes by age.

— The rate of progression-free survival was significantly higher in the combined-therapy group than in the group given radiotherapy alone, with 5-year Kaplan-Meier estimates of progression-free survival of 47 percent and 36 percent, respectively.

— There is adequate precision in the estimates to demonstrate equivalent pharmacokinetics based on these two endpoints.

— The Panel based its exposure estimate on the worst case combined exposure for heavy users to basic methacrylate copolymer to be equal to 23.4 mg/kg bw/day for a 60 kg adult and to 16 mg/kg bw/day for children.

PS. Пожалуйста, избегайте «гибридного» слова «оценочный». Оно очень неконкретное и довольно уродливое.